Übersetzungen und Korrekturen der deutschen Sprache

Übersetzungen aus und in die deutsche Sprache

Ich helfe Ihnen mit dem Übersetzen Ihrer deutschen Texte, sowohl aus der tschechischen in die deutsche auch aus der deutschen in die tschechische Sprache. Diese Übersetzungen werden sorgfältig und präzise gefertigt. Im 2013 habe ich mit dem Übersetzen begonnen und seitdem sammle ich Erfahrungen auf diesem Gebiet.

Am häufigsten übersetze ich folgende Textarten:

  • Handelkorrespondenz: Firmen-E-Mails, Geschäftsbriefe, Werbeflugbätter, Stellenangebote
  • Rechtliche Texte: Arbeitsverträge, Kündigungen
  • Marketingtexte: Webartikel, Flugblätter
  • Ärztliche Berichte
  • Lebensläufe, Motivationschreiben 
  • Abiturzeugnisse, Fachbriefe, Schulzeugnisse (Grund- und Mittelschulen), Hochschuldiplome, Zeugnisse und Zertifikate
  • Gewerbeauszüge
  • Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Totenscheine
  • Botanische und landwirtschaftliche Themen
  • Private Korrespondenz (Briefe, E-Mails)
  • Übersetzungen von Webseiten

Die Bearbeitungsdauer der Übersetzung hängt von derer Textlänge ab. Meistens sind es 5 Normseiten /Tag. Kürzere Texte werden binnen 24 Stunden gefertigt. Für Übersetzungen von Webseiten nehme ich dagegen aufgrund umfangericher Textmenge mehr Zeit in Anspruch. Größere Umfänge von Texten fertige ich in einer Zusammenarbeit mit anderen Übersetzern.

Korrekturen der deutschen Texte

Benötigen Sie eine Übersetung in deutscher Sprache, die stylistisch und gramatisch perfekt deutsch klingt? Lassen Sie Ihre Texte durch tatsächliche Profis, die die deutsche Sprache perfekt beherrschen, korrigieren. Lassen Sie nicht zu, dass Ihnen Tippfehler, Fehler in der Rechtschreibung oder fehlhaft angewendete Ausdrücke eine "öffentliche Schande" verursachen (oder Sie dadurch sogar neue Kunden oder lukrativen Auftrag verlieren). Mit uns können Sie 100%-tig sicher sein, dass Ihre Texte fehlerlos erscheinen werden.

Am häufigsten korrigiere ich folgende Texte:

  • Webseiten 
  • Arbeitsverträge
  • Diplom- und Bachelorarbeiten
  • Lebensläufe und Motivationsbriefe
  • Handelskorrespondenz, Emails
  • Persönliche Briefe
  • und weitere

Was ist der größte Beitrag von einer Muttersprachlerkorrektur?

Die Muttersprachlerkorrektur beinhaltet sowie eine gramatische auch eine stylistische Anpassung des übersetzten Textes. Wenn Ihr übersetzter Text von einem Muttersprachler gelesen wird, sollte er nicht erkennen, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Der übersetzte Text ist verständlich, einfach zu lesen und erscheint natürlich. Ein von einem Muttersprachler übersetzer Textweckt den Eindruck, dass es sich um einen autentischen Text handelt, der auf Deutsch geschrieben wurde. Möchten Sie zum Beispiel auf einen deutschen Markt expandieren, ist für die deutsch sprechenden Klienten ein so bearbeiteter Text vertrauenswürdiger und mcht besseren Eindruck. In dieser Form bearbeitete Texte überzeugen Ihre Kunden viel tatkräftiger vom Ankauf des Produktes oder der Dienstleistung. Dieser autentische Eindruck wird Ihren Verkaufsumsatz von Ihren Produkten oder Dienstleistungen erhöhen, und Sie werden somit höhere Gewinne auf dem deutschen, österreichischen oder schweizerischen Markt realisieren können.