Arbeiten mit, bei, für, an

28.10.2025

My všichni musíme pracovat / arbeiten, to znamená, musíme udělat věci, které třeba ne vždy chceme udělat. Ale alespoň dostaneme za naší práci / Arbeit něco, co nám pomůže vést náš život. Toto "něco" může být například mzda, certifikát nebo někdy jen dík.

Také jako vždy – 'arbeiten' a Arbeit jsou důležitá slovíčka v našem životě i v německém jazyce. Proto půjde v tomto článku o sloveso 'arbeiten' (s jeho možnými pevnými předložkami) a o podstatné jméno 'Arbeit'.

Arbeiten může mít různé předložky a sice mit, bei, für, an
Arbeiten může mít různé předložky a sice mit, bei, für, an

ARBEITEN – pravidelné sloveso se speciálními koncovkami

Jistě už víte, že je sloveso 'arbeiten' pravidelné. Ale 'arbeiten' má ve 2. a 3. osobě jednotného čísla a ve 2. osobě množného čísla koncovku -et, protože kořen slovesa končí na -t. Sloveso 'arbeiten' je tranzitivní. Proto tvoří své perfektum a plusquamperfektum s pomocným slovesem HABEN.

Sloveso ARBEITEN je zajímavé, protože ...

… může ve větě stát zřídka samotné, nýbrž může být s více předložka. Toto jsou předložky MIT, FÜR, BEI a AN.

ARBEITEN MIT/ pracovat s

Pokud použijeme v němčině 'arbeiten' s dativní předložkou MIT, pojmenováváte následujícím objektem v dativu nářadí nebo prostředek, který někdo při své práci/ Arbeit používá, jako v těchto příkladech ...

Der Architekt arbeitet oft mit einem Bleistift.
Der Buchhalter arbeiten mit moderner Software.
Přeloženo do češtiny:
Architekt často pracuje s tužkou.
Účetní pracují s moderním softwarem.

Je ale také možné, pracovat/ arbeiten (mit) s osobami. V tomto případě má 'arbeiten mit' ovšem více význam kooperace s někým, jako zde …

Ich arbeite seit vielen Jahren mit diesem Kollegen.
Přeloženo do češtiny:
Já pracuji již dlouhé roky s tímto kolegou.

ARBEITEN FÜR/ pracovat pro

Pokud použijete sloveso 'arbeiten' s předložkou FÜR, vyjadřujete tím, že děláte úkol, který jste dostali od někoho nebo od nějaké firmy, například v těchto větách

Frau Müller arbeitet für eine Immobilienagentur.
Wir arbeiten seit 10 Jahren für unsere Chefin.
Přeloženo do češtiny:
Paní Müller pracuje pro agenturu s nemovitostmi.
My pracujeme již 10 let pro naší šéfovou.

Jak můžete vidět, po předložce je FÜR (jako vždy) akuzativ.

ARBEITEN BEI/ pracovat u

Podobný význam má i sloveso 'arbeiten' s předložkou BEI. Ovšem pokud použijeme tuto předložku, když chceme pouze říct, kde naší práci/ Arbeit děláme a chceme méně zdůraznit, kdo nám tu zakázku dal nebo s kým máme "pracovní poměr".

Zní to lehce rozdílně, když řeknete …

Marina arbeitet bei der Post.
Přeloženo do češtiny:
Marina pracuje u pošty.

nebo …

Marina arbeitet für die Post.
Přeloženo do češtiny:
Marina pracuje pro poštu.

Po předložce BEI následuje vždy předmět v dativu.

ARBEITEN AN/ pracovat na

Pokud použijete sloveso 'arbeiten' s pevnou předložkou AN, změní se trochu význam slovesa 'arbeiten', jelikož definujete 'arbeiten' jako proces, ve kterém něco plánujete, vystavujete, rozvíjíte nebo opravujete.

Tato práce/ 'Arbeit' je často duševní práce, ale může být i fyzická práce, jak můžete vidět v následujících příkladech

Wir arbeiten intensiv an diesem Projekt und machen sehr große Fortschritte.
Mein Kollege arbeitet an dem Budget für das nächste Jahr.
Der Mechaniker arbeitet an meinem Auto.
Přeloženo do češtiny:
Intenzivně pracujeme na projektu a děláme velmi velké pokroky.
Můj kolega pracuje na budgetu na příští rok.
Mechanik pracuje na mém autě.

Podstatné jméno ARBEIT/ práce

Výsledek 'arbeiten' je podstatné jméno ženského rodu 'die Arbeit'. Práce popřípadě pracovní místo je ale také často místo, kde pracujeme/ arbeiten. Podstatné jméno středního rodu 'das Arbeiten' můžete naproti tomu použít, když chcete sloveso 'arbeiten' popsat výslovně (a zvýraznit) jako proces, jako v této větě

Das Arbeiten mit dir macht mir wirklich Spaß.
Přeloženo do češtiny:
Pracování s tebou mě doopravdy baví.

V tomto příkladě se mluvčí těší z toho, pracovní proces s partnerem dobře funguje.

Zajímavá spojení podstatného jména ARBEIT a slovesa

Každý den děláme naší práci, ale používáme sloveso 'machen' až moc v německém jazyce. Když chcete vyjádřit, že děláte práci/ eine Arbeit macht, máte k tomu dispozici již nějaká hezká spojení podstatného jména a slovesa, například …

eine Arbeit leisten
eine Arbeit ausführen
eine Arbeit erledigen
eine Arbeit verrichten
Přeloženo do češtiny:
Vykonat práci (podat výkon)
Vykonat (provést) práci
Vykonat (vyřídit) práci
Vykonávat práci


Zdroj: Arbeiten mit / bei / für / an. Online. Deutsch-Coach.com Deutsch lernen und sprechen. Dostupné z: https://deutsch-coach.com/arbeiten-mit-bei-fuer-an/. [cit. 2025-10-28].