Dvojité předložky v němčině
Dvojité předložky jsou předložky, které se skládají ze dvou souvisejících předložek.
Obě předložky následují buď bezprostředně za sebou nebo druhá předložka následuje po podstatném jméně, ke kterému náleží předložka.

Dvojité předložky bezprostředně za sebou následující
Příklad:
Ich
muss mich bis zum 15.
Juli in Berlin bewerben.
Přeloženo do
češtiny:
Musím se
přihlásit do
15. července v Berlíně.
Dvojité předložky bezprostředně za sebou nenásledující
Příklad:
Vom
1. April an
kann man sich in
Berlin bewerben.
Přeloženo do
češtiny:
Od
1. dubna počínaje se lze přihlásit v Berlíně.
Často lze druhou předložku vynechat.
Druhá předložka je vynechatelná
Příklad 1:
Ich muss mich
bis (zum) 15.
Juli in Berlin bewerben. = Ich muss mich bis
15. Juli in Berlin
bewerben.
Přeloženo do
češtiny:
Musím se
přihlásit do
15. července v Berlíně. = Musím se přihlásit do
15. července v Berlíně.
Druhá předložka je vynechatelná
Příklad 2:
Von Hamburg
(aus)
fuhren die Auswanderer mit dem Schiff (bis)
nach Buenos
Aires.
Přeloženo do
češtiny:
Z
Hamburku jedou vystěhovalci do
Buenos Aires.
Některé dvojité předložky mohou být nahrazeny jednoduchou předložkou.
Když je dvojitá předložka nahraditelná
Příklad:
Wir mieten die
Wohnung vom 1.
Januar ab/an.
= Wir mieten die Wohnung ab
ersten Januar.
Přeloženo do
češtiny:
Najímáme si
byt od
1. ledna počínaje. = Najímáme si byt od
prvního ledna.
Nahraditelná dvojitá předložka
Příklad:
An der
ganzen Straße entlang
stehen links und
rechts Bäume. = Die
ganze Straße entlang
stehen links und
rechts Bäume. = An der
ganzen Straße stehen links und rechts Bäume.
Přeloženo do
češtiny:
Podél celé ulice stojí vlevo a vpravo stromy. = Celou ulicí podél stojí nalevo a napravo stromy. = Na celé ulici stojí vlevo a vpravo
stromy.
Některé dvojité předložky mají dva významy.
Dvojitá předložka s dvěma významy
Příklad 1:
Die Leute
standen bis vor die Tür. (lokal)
Bis vor zwei Wochen stand hier
noch ein Haus. (temporal)
Přeloženo do
češtiny:
Lidé stáli
přede dveřmi. (místně)
Ještě před dvěma týdny zde stál dům. (časově)
Dvojitá předložka s dvěma významy
Příklad 2:
Wir mieten die
Wohnung vom 1. Januar an.
(temporal, Zukunft)
Er war von seiner Geburt an blind.
(temporal, Vergangenheit = seit) = Er war seit seiner Geburt blind.
Přeloženo do
češtiny:
Najímáme si byt od
1. ledna počínaje.
On byl od
svého narození počínaje slepý. (časově, minulost = od) = on byl od svého
narození slepý.
Hovorově se užívá hodně předložek s druhým pádem namísto druhého pádu jako dvojité předložky s předložkou von.
Příklad:
südlich
(von)
Wir wohnen südlich der Elbe. (+Genitiv)
Wir wohnen
südlich von der Elbe. (+od)
Přeloženo do
češtiny:
jižně (od)
My
bydlíme jižně Labi (+genitiv)
My bydlíme jižně od Labe
(+od)
Toto platí také pro předložku gegenüber plus třetí pád.
Příklad:
gegenüber
(von)
Gegenüber unserem Haus ist ein Spielplatz.
(+Dativ)
Gegenüber von unserem Haus ist ein Spielplatz. (+von)
Přeloženo do
češtiny:
naproti
(od)
Naproti našemu domu je dětské hřiště. (+dativ)
Naproti od našeho domu je dětské hřiště. (+von)
Rovněž tak: aufgrund (von)/ na základě, außerhalb (von)/ mimo, diesseits (von)/ z této strany, fern/ dalece (von), innerhalb (von)/ uvnitř, inmitten (von)/ uprostřed, jenseits (von)/ z druhé strany, nördlich (von)/ severně, oberhalb (von)/ nad, östlich (von)/ východně, unweit (von)/ nedaleko, unterhalb (von)/ pod, westlich (von)/ západně, zugunsten (von)/ k dobru, zulasten (von)/ na vrub, zuungunsten (von)/ v neprospěch
Předložka + příslovce
Některé předložky se kombinují namísto druhé předložky také s příslovcem.
Příslovce je přitom také rovněž většinou nepovinné a může být vynecháno.
Předložka
(um) + příslovce
(herum)
Příklad:
Um den
Bahnhof (herum) gibt
es viele Geschäfte. (lokal)
Přeloženo do
češtiny:
Kolem
nádraží (dokola) se
nachází hodně obchodů. (místně)
Ve spojení se slovesem je příslovce chápáno většinou jako odlučitelná předpona.
Předložka (um) + odlučitelné sloveso (herumfahren)
Příklad:
Wir mussten um
den ganzen Bahnhof
herumfahren.
Přeloženo
do češtiny:
Museli
jsme jet kolem
celého nádraží.
Předložka + příslovce
Další příklady:
auf .. hin: Auf
einen Hinweis der
Nachbarn hin konnte
der Einbrecher verhaftet werden.
von .. (her): Von Norden (her)
weht ein kalter Wind. (lokal)
von .. (her): Vom Aussehen (her)
ähnelt er seinem Großvater. (modal)
zu .. (hin): Zum Zentrum
hin wird der Verkehr immer dichter.
Přeloženo do
češtiny:
auf .. hin: Na upozornění od souseda mohl být lupič zatčen.
von .. (her):
Ze severu vane studený vítr. (místně)
von .. (her): Podle
vzhledu se podobá svému dědovi. (modální)
zu .. (hin): Až
do centra je doprava stále hustší.
Zdroj: Doppelpräpositionen. Online. Deutsche Grammatik 2.0 Deutsche Grammatik einfach einfacher. Dostupné z: https://deutschegrammatik20.de/praepositionen/doppel-praepositionen/. [cit. 2025-09-04].