Indem - dadurch a dass - durch
Pokud chcete
v německém jazyce vyjádřit, JAK něco děláte, máte více
možností.
Nějaké
jednání můžete spojit rovnou s příslovcem, jako v této větě
…
Bettina
läuft schnell.
Přeloženo
do češtiny:
Bettina běží rychle.
Ovšem
existují situace, při který potřebujete jiné jednání nebo
akci, abyste jednání nebo akci dotáhli k úspěchu. Pokud chcete
například zhubnout, potřebujete pro cíl "zhubnout" metodu
nebo prostředek. To je v našem příkladě dieta.
V
tomto příspěvku si ukážeme, jak nemůžete
nějaký cíl a prostředek ve větě společně propojit. Přitom
jde ale především o slovíčka 'indem',
'dadurch
… dass'
a
'durch'.

Způsobové věty s INDEM
Hezký
způsob, jak v
němčině
říct, jak se dá nějaký cíl s nějakým prostředkem
zkombinovat, nabízí spojka ,indem'.
Tato spojka stojí vždy na začátku vedlejší věty. Tuto vedlejší
větu je vždy potřeba spojit s hlavní větou. Vedlejší věta s
'indem' může
stát PŘED nebo ZA hlavní větou, jako v těchto příkladech
…
Maria
spart Geld, indem sie Angebote vergleicht.
Indem ich den Knopf
drücke, schalte ich den Computer ein.
Přeloženo
do češtiny:
Maria šetří peníze tím, že porovnává
nabídky.
Tím, že zmáčknu tlačítko, zapnu počítač.
Příklady
jsou typické vedlejší věty se subjektem na začátku a slovesem
na konci. Vedlejší věta s 'indem' popisuje přitom vždy
prostředek, který potřebujeme, abychom dosáhli nějakého cíle,
který se vyjadřuje v hlavní větě. Proto nazýváme tuto
větu způsobovou větou nebo způsobovou vedlejší větou.
Způsobové věty s DADURCH … DASS
Spojka 'dadurch … dass' je velmi zajímavá spojka, ale také je trošku složitá na použití. Také pomocí 'dadurch … dass' spojujete hlavní větu s nějakou (způsobovou) vedlejší větou, ale slovíčko 'dadurch' může v některých případech být v hlavní větě, v jiných případech ve vedlejší větě. Ta závisí částečně na tom, zda začínáte hlavní nebo vedlejší větou.
Pokud začnete vedlejší větou, stojí 'dadurch dass' vždy na začátku této vedlejší věty, jako zde …
Dadurch
dass er Werbung für sein Buch macht, bekommt der Autor mehr Leser.
Přeloženo
do češtiny:
Tím že dělá reklamu pro svou knihu, získá
autor více čtenářů.
V této větě není žádná čárka mezi 'dadurch' a'dass'. 'Dadurch dass' zde funguje jako subjunktor, to znamená jako spojka vedlejších vět.
Existují ale také varianty, kde vedlejší věta obklopuje hlavní větu nebo ji "svírá", jako v tomto příkladě …
Dadurch,
dass er Werbung für sein Buch macht, bekommt der Autor mehr
Leser.
Přeloženo
do češtiny:
Tím,
že dělá reklamu pro svou knihu, získá autor více čtenářů.
V tomto případě je 'dadurch' zájmenné příslovce pro zbytek hlavní věty, které spojuje věty, která následuje vedlejší větu.
Když následuje vedlejší věta hlavní větu, máte opět dvě možnosti: 'dadurch' v hlavní větě nebo ve vedlejší větě.
Tento příklad ukazuje konstrukci s 'dadurch dass' jako spojka vedlejší věty …
Ich
erreiche mein Ziel, dadurch dass ich viel arbeite.
Přeloženo
do češtiny:
Dosáhnu mého cíle, tím že budu hodně
pracovat.
Částka stojí před 'dadurch', protože vedlejší věta začíná s 'dadurch'.
Možných je ale více variant s 'dadurch' jako se zájmenným příslovcem, které spojuje věty, které potom stojí v hlavní větě, jako v těchto příkladech …
Der
Autor bekommt dadurch mehr Leser, dass er Werbung für sein Buch
macht.
Der Fahrer bremst das Auto dadurch, dass er auf das
Bremspedal tritt.
Přeloženo
do češtiny:
Autor získá více čtenářů tím, že udělá
reklamu pro svou knihu.
Řidič brzdí auto tím, že šlape na
brzdící pedál.
Zájmenné příslovce 'dadurch' zde funguje jako příslovce v hlavní větě, které spojuje věty, které představuje spojku k vedlejší větě s 'dass'. Slovo 'dadurch'může v této hlavní větě stát na více místech, ale musí stát vždy po slovese.
Před větou s "dass"musí stát čárka. Vedlejší věta s 'dass'ukazuje instrument nebo prostředek, pomocí kterého lze désáhnout cíle hlavní věty.
Slovo 'dadurch' jako příslovce spojující věty
Příslovce 'dadurch' se může v němčině použít také bez 'dass'. V tomto případě jsou nutné dvě hlavní věty a slovo 'dadurch' stojí na začátku druhé hlavní věty jako příslovce spojující věty. První hlavní věta nazývá prostředek a druhá hlavní věta s 'dadurch' nazývá výsledek, kterého se pomocí prostředku dosahuje. Podívejme se zde na příklad …
Anna
treibt Sport. Dadurch bleibt sie in Form.
Přeloženo
do češtiny:
Anna
sportuje. Tím zůstává ve formě.
Mezi větami může stát také čárka. Potom stojí 'dadurch' s malými písmenky.
Předložka DURCH
Kdo by nechtěl použít dlouhá větná spojení s hlavními a vedlejšími větami, může v hodně případech sloveso nominalizovat. Před takto shledané podstatné jméno se potom musí dát předložka 'durch'. Podstatné jméno musí být v akuzativu, jelikož předložka 'durch' je vždy s akuzativem …
Er
löst das Problem, indem er den Chef anruft.
Přeloženo
do češtiny:
On řeší problém tím, že zavolá šéfovi.
… po nominalizaci slovesa této věty …
Er
löst das Problem durch einen Anruf beim Chef.
Přeloženo
do češtiny:
On řeší problém telefonátem šéfovi.
Ve druhé větě stojí obě jednání nyní v jedné větě; již není nutný žádná další způsobová vedlejší věta. Výraz "durch einen Anruf beim Chef/ telefonátem šéfovi" nazýváme modální příslovce nebo modální příslovečně určení způsobu.
Alternativami k předložce 'durch' mohou být také předložky 'mittels/ prostřednictvím' oder 'mithilfe/ pomocí'. Někdy lze použít i 'mit'.
Hledáte individuální doučování z němčiny? Kontaktujte mě zde:
Zdroj: INDEM – DADURCH … DASS – DURCH. Online. Deutsch-Coach.com. Dostupné z: https://deutsch-coach.com/indem-dadurch-dass-durch/. [cit. 2025-09-18].