Slovesa, která mohou být v němčině tranzitivní a intranzitivní
Tranzitivní a intranzitivní slovesa, která znějí stejně
obě slovesa = pravidelná
umknicken (prézens – perfekt) / lámat
tranzitivní: Der Wind knickt den Baum um. - Der Wind hat den Baum umgeknickt.
Vítr láme strom. - Vítr zlomil strom.
intranzitivní: Der Baum knickt um. - Der Baum ist umgeknickt.
Strom se láme. - Strom se přelomil.
kochen / vařit
tranzitivní: Ich koche eine Suppe. - Ich habe eine Suppe gekocht.
Já vařím polévku. - Já jsem uvařila polévku.
intranzitivní: Die Suppe kocht. - Die Suppe hat gekocht.
Polévka vaří. - Polévka se vařila.

obě slovesa = nepravidelná
backen / péct
tranzitivní: Der Bäcker bäckt (backt) das Brot. - Der Bäcker hat das Brot gebacken.
Pekař peče chleba. - Pekař upekl chleba.
Intranzitivní: Das Brot bäckt (backt) im Ofen. - Das Brot hat im Ofen gebacken.
Chleba se peče v troubě. - Chleba se pekl v troubě.
schmelzen / tát, rozpouštět
tranzitivní: Die Sonne schmilzt dss Eis. - Die Sonne hat das Eis geschmolzen.
Slunce rozpouští led. - Slunce rozpustilo led.
Intranzitivní: Das Eis schmilzt. - Das Eis ist geschmolzen.
Led taje. - Led se roztál.
tranzitivní sloveso = pravidelné / intranzitivní sloveso = nepravidelné
hängen / viset
tranzitivní: Ich hänge das Hemd in den Schrank. - Ich habe das Hemd in den Schrank gehängt.
Já věším košili do skříně. - Já jsem pověsila košili do skříně.
Intranzitivní: Das Hemd hängt im Schrank. - Das Hemd ist (hat) im Schrank gehangen.
Košile visí ve skříni. - Košile visela ve skříni.
erschrecken / vyděsit se
tranzitivní: Ich erschrecke meinen Freund. - Ich habe meinen Freund erschreckt.
Já děsím mého přítele. - Já vyděsila mého přítele.
intranzitivní: Mein Freund erschrickt. - Mein Freund ist erschrocken.
Můj přítel se děsí. - Můj přítel je vyděšen.
Tranzitivní a intranzitivní slovesa, která znějí podobně
tranzitivní slovesa = pravidelné / intranzitivní sloveso = nepravidelné
fällen/ kácet (tranzitivní): Der Förster fällt den Baum. - Der Förster hat den Baum gefällt.
Lesník kácí strom. - Lesník pokácel strom.
Fallen/ padat (intranzitivní): Der Baum fällt. - Der Baum ist gefallen.
Strom padá. - Strom spadl.
legen/ položit (tranzitivní): Ich lege das Buch in das Regal. - Ich habe das Buch in das Regal gelegt.
Já pokládám knihu do reálu. - Já jsem položila knihu do regálu.
liegen/ ležet (intranzitivní): Das Buch liegt im Regal. - Das Buch ist (hat) im Regal gelegen.
Kniha leží v regálu. - Kniha ležela v regálu.
senken/ snížit (tranzitivní): Die Ölkonzerne senden den Benzinpreis. - Die Ölkonzerne haben den Benzinpreis gesenkt.
Olejové koncerny snižují cenu benzínu. - Olejové koncerny snížily cenu benzínu.
sinken/ klesat (intranzitivní): Der Benzinpreis sinkt. - Der Benzinpreis ist gesunken.
Cena benzínu klesá. - Cena benzínu klesla.
Setzen/ posadit (tranzitivní): Er setzt das Baby in den Kinderwagen. - Er hat das Baby in den Kinderwagen gesetzt.
On posazuje děťátko do kočárku. - On posadil děťátko do kočárku.
Sitzen/ sedět (intranzitivní): Das Baby sitzt im Kinderwagen. - Das Baby ist (hat) im Kinderwagen gesessen.
Děťátko sedí v kočárku. - Děťátko sedělo v kočárku.
Zdroj: Transitive und intransitive Verben, die gleich lauten. Online. Deutsche Grammatik 2.0 Deutsche Grammatik einfach einfacher. Dostupné z: https://deutschegrammatik20.de/der-einfache-satz/liste-transitive-und-intransitive-verben. [cit. 2025-08-26].